==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ།
༄། །དང་པོ་ཆང་འཐུང་མར་བཏུད་ནས། །དཔའ་བོའི་བརྡ་སོགས་དངོས་པོ་ནི། །བཀླགས་པས་གྲུབ་པའི་མན་ངག་སྟེ། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ད་ནི་ཆང་འཐུང་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་ཆོ་གའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྤྲུལ་པའི་ལུས་ཆང་འཐུང་མ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས། །དེ་ཏའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟ་བའི་མན་ངག་གི་རིམ་པས་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་མཆོད་པ་དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་པུས་མཉེས་པས་ཚིག་འདི་གསུངས་པ་སྟེ། ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་བླ་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཉིད་བླ་མ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་བླ་མ་སྟེ་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གཟུགས་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འོ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་དུས་སུ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལག་པ་གཡོན་པས་བྱ་སྟེ་དེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིགས་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །མཁས་པ་ཁ་སྦྱོར་སྦྱོར་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དང་རྒྱབ་ཏུ་དེར་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཏེ་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་གཏི་མུག་མཁའ་འགྲོ་དང་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དང་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དང་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའོ། །རྒྱབ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་དམ་པར་ཡང་ལག་པ་གཡོན་པ་ཕྲེང་བ་སྟེ་རླུང་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་དེའི་དེ་ལྟར་སོར་མོ་ལྔ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཏེ་ལག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེར་ཡང་རྩ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་འདི་རྣམས་གཅིག་པའི་བུ་ག་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་མདུད་པ་སྟེ་དེར་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ལྟེ་བའི་
༄། །གནས་སུ་ཡང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་དབུས་མའི་མཚམས་ནི་སྙིང་གའི་བུ་ག་རྣམས་ཀྱིས་མདུད་པ་ནི་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར

【汉语翻译】
第三十七品
第三十七品
༄། །首先是供养酒食，然后是勇士的象征等事物，这是通过阅读而成就的口诀，对此进行广泛的解释。现在，通过酒食的极度结合，讲述第三十七品的仪轨。然后是金刚等，以金刚亥母的化身，如酒食母等进行供养。那个“དེ”字一定要记住。所谓“如是仪轨”，是指将要阐述的，通过如是口诀的次第，以无上的供养来供养，以此供养，世尊以唯一的智慧身而欢喜，因此说了这些话。听着，女神等。所谓“自己手印是上师”，这个手印本身就是上师，手印是上师之神，意思是自己亲身经历的形象。这就是所说的。所谓“哦，作母”等，在供养六瑜伽母自性的食子和轮坛时，勇士们应当坚定。瑜伽士们用左手来做，因此，它会成为那些人各自种姓中的胜者。如是三种等，将要讲述。所谓“智者结合”，是指左手的手掌和手背，在那里，手掌是瑜伽母和勇士们，手背也要知道，等等，以“等”字表示金刚空行母、愚痴空行母、珍宝空行母、莲花空行母、杂色空行母和智慧空行母。所谓“手背”等，很容易理解。同样，在胜义谛中，左手也是念珠，是五风的自性，因此，要知道那样的五指。在那里，是如来们的地方，在那个手之国王那里，也是五脉的这些，是同一个五个孔的结，在那里，会变成女神们的地方。如是，在脐带的地方也是。同样，中脉的界限是心间的孔的结，就是那个。

【英语翻译】
Chapter Thirty-Seven
Chapter Thirty-Seven
༄། །First, offer alcohol and food, then the symbols of heroes and other things. This is the oral instruction accomplished through reading, and a broad explanation of it will be given. Now, through the extreme union of alcohol and food, the ritual of the thirty-seventh chapter is explained. Then, there are Vajra and others, offering with the emanation bodies of Vajravarahi, such as the alcohol-drinking mother. That letter "de" must be remembered. The so-called "such ritual" refers to what will be explained, through the sequence of such oral instructions, offering with the supreme offerings. With this offering, the Bhagavan is pleased with the unique wisdom body, therefore these words were spoken. Listen, goddesses, and so on. The so-called "one's own hand seal is the guru" means that this hand seal itself is the guru. The hand seal is the guru deity, meaning the form experienced firsthand. That is what is said. The so-called "Oh, Making Mother," etc., when offering the torma and mandala of the nature of the six yoginis, the heroes should be firm. Yogis should do it with the left hand, therefore, it will become the victor in their respective lineages. Thus, the three aspects, etc., will be explained. The so-called "wise union" refers to the palm and back of the left hand. There, the palm is the yoginis and heroes, and the back must also be known, etc., with the word "etc." indicating Vajra Dakini, Ignorance Dakini, Jewel Dakini, Lotus Dakini, Variegated Dakini, and Wisdom Dakini. The so-called "back of the hand," etc., is easy to understand. Similarly, in the ultimate truth, the left hand is also a rosary, the nature of the five winds, therefore, know the five fingers in that way. There, it is the place of the Tathagatas, and in that king of hands, these are also the five channels, the knot of the same five holes, where it will become the place of the goddesses. Thus, it is also in the place of the navel. Similarly, the boundary of the central channel is the knot of the holes in the heart, that is it.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་རླུང་ལྔ་རྣམས་ཏེ་གནས་དེར་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལག་མཐིལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དོ་ལིར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་རྣམས་སུ་རླུང་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སེན་མོའི་ཉ་ཕོར་དུ་རྩ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་རྩེ་མོར་སྲོག་རྣམས་སུ་མགྲིན་པའི་མདུད་པའི་བར་དུ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་མཐེབ་མོའི་གནས་སྣའི་རྩ་མོའི་ཁར་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་བ་སྟེ་ཚིག་འདིའོ། །ལག་པའི་རྩེ་མོར་དོ་ལ་ལས་གཏོང་བའི་དུས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་བྱ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་འདུ་བའི་གནས་རྣམས་སུ་བརྟན་པའི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱབ་ཀྱིས་གཤེགས་གསོལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པའི་རྒྱབ་ཀྱིས་བྱའོ། །འདི་བྱས་པས་གང་ཞིག་གང་གི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་དང་རང་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་བྱས་ནས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འབྱུང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཆང་འཐུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། ལེགས་པར་གཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཟང་པོར་གཟུང་བ་ནི་ལེགས་པར་བཟུང་བ་སྟེ། སུའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེས་གང་དུ་ཞེ་ན། ཡིད་བཟང་མའི་ནང་དུ་བདེ་བའི་ས་བོན་བཅིངས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་སྟེ། ཅི་བྱས་ནས་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཧ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །ཧ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རྩའོ། །དུས་ཀྱི་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་རྩ་དང༌། ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་
༄། །ནི་གཡས་པའི་རྩ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཟས་སུ་བྱས་པ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་ཏེ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩེ་མོ་ནི་འཁྱིལ་པའི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྩེ་མོར་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བཟུང་བས་ཟས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །འདི་བྱས་པས་ཀྱང་བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་དེས་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ

【汉语翻译】
又五风，即彼处亦有诸天女。所谓如来手掌中，乃于诸结之上，成串珠者，于彼等中，于诸风之住处，成为如来之住处。如是于指甲之鱼鳔中，从五脉所生之顶端，于诸命之间，至喉结之间，成为勇士之住处。复于拇指之住处，于鼻孔之脉之上，成为瑜伽母之住处，此乃此语。于手之顶端，于串珠放舍之时，当作勇士与瑜伽母之表示，于外则为集会之住处，当作稳固之行。如是背向作祈请。所谓者，乃以手背作之。作此者，何者成为何者之主，即成为内之自性与自体性。彼等之勇士与瑜伽母当作表示。如是作何事而勇士与瑜伽母生起耶？是故说，所谓饮酒母等，乃以将说之名之文字善加配合故。如是于略示之偈颂中，广说之，说“善取”等，善取者乃善好地取，乃苏之文字之义。其于何处耶？于悦意女之中，以系缚安乐之种子，当作大印之成办。是故一切时中，所生者乃勇士与瑜伽母之义。如是勇士等，于外当作饮食与宴会等。其即是内之自性，作何事而转变耶？说“哈汝”等，乃以ra之文字之义故。所谓哈汝，乃具瓶之脉。所谓时之火者，乃左脉，太阳

【英语翻译】
Also the five winds, that is, the goddesses are also there in that place. The so-called Tathagata in the palm of the hand is on top of the knots, becoming a string of beads, in those, in the places of the winds, it becomes the place of the Tathagatas. Thus, in the fish bladder of the fingernail, from the tip arising from the five veins, between the lives, between the throat knots, it becomes the place of the heroes. Again, in the place of the thumb, on top of the veins of the nostrils, it becomes the place of the yoginis, this is this word. At the tip of the hand, at the time of releasing the rosary, the sign of the heroes and yoginis should be made, and outwardly it should be a stable practice in the places of assembly. Thus, make a request with your back facing. What is called is done with the back of the hand. By doing this, whoever becomes the master of what, that is, becomes the inner self and self-nature. The heroes and yoginis of those should be represented. So what should be done for the heroes and yoginis to arise? Therefore it is said, the so-called drinking mother, etc., is because the letters of the name to be spoken are well combined. Thus, in the briefly stated verses, the detailed explanation is given, saying "take well" etc., taking well is taking well, which is the meaning of the letter su. Where is it? In the pleasing woman, by binding the seed of happiness, the great seal should be accomplished. Therefore, at all times, what is born is the meaning of heroes and yoginis. Thus, the heroes etc. should outwardly perform eating and banquets etc. That is the inner self, what should be done to transform it? Saying "Haru" etc., is because of the meaning of the letter ra. The so-called Haru is the vein with a vase. The so-called fire of time is the left vein, the sun

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ཡུལ་གྱི་སྒྲས་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བའི་དབང་པོ་རྣམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྲ་མོ་གཉིས་མེད་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཟོས་ནས་ནང་དུ་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཕྱི་རོལ་དུ་བཟའ་བའི་རྒྱུར་གསུངས་པ། ཀྵི་ཎི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཀྵིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་བཤད་པའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བསྐྱེད་དོ། །དེར་འཛགས་པས་ནའོ། །དེར་ཡང་རང་གིས་རིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པའི་རྒྱུར་མེ་ཏོག་རྣམས་སོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་གཉིས་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་གོ །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་འདིར་འཐུངས་ནས་སོང་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་གསུངས་པ། ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ར་སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གྲོང་ཁྱེར་ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེར་དེས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་པའི་སུ་ར་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ་འགྲོ་པ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་དོན་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ་སུ་ར་རྣམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྦྱར་བའི་སུ་ར་འཐུང་བ་སྟེ་དེས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དགའ་བས་ར་རོ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བརྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བྱེད་དོ། །འདིར་ནི་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཞུའི་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཞིང་གི་དང་པོའི་ཡི་གེས་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀོའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་བླངས་ནས་མགོ་བོར་གཞུའི་དབྱུག་པའི་རྣམ་པའི་སྲོག་ཏུ་བཟང་བ་སྟེ། དེའི་ནང་དུ་སོན་
༄། །པའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་རོ་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རོ་མྱངས་པས་ཆོས་ཀྱི་རོས་ཚིམ་པའོ། །དེས་ཕྱི་རོལ་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གནས་གང་དུ་འགྱུར་བ་གསུངས་བ། ལ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། དེས་ལ་ལ་ནཱ་ཡང་དབུ་མ་གཡོན་ནས་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོར་གནས་པ་ལས་སོ། །དེའི་ལ་ལཱ་ནས་ཀྱང་འོངས་པས་བདེ་བའི་མཐུས་སྲོག་གི་ས་བ

【汉语翻译】
是为以处所之语，指各种安乐之自在者们。因此，称为微细无二之有形，意为食后融入其中。彼等勇士等之五甘露，说是于外食用之因。西尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，以西（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字之义所说，内中播种之界一切皆生为甘露。于彼滴落之故。于彼亦当以自之觉性心而食之。花朵之谓，乃为外之供养之因，花朵等。又，心之种子之谓，乃菩提心之二种子，如虚空之花。如是等，以外于此处饮用而去，说是彼等之因。脐之谓，于脐之中央，蓝拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之谓，如若城市中居住之人们之所住，于彼，彼亦作各种苏拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之调合，为行者们之喜乐之故。如是，于脐之位置，一切脉之轮之集合安住，苏拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等乃从眼等生起之天，自心之自性等。蓝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之谓，于彼，以先前所说之次第，饮用调合菩提心之苏拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），由此，一切时中，勇士与瑜伽母们皆因喜乐而酩酊。如是调合，乃由稳固之瑜伽所作。此处如何，则如是说。弓之杖之谓等，以田之首字说彼。以郭（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字之义。如是取后，于头顶，弓之杖之形态，作为命之精华。于其中播种

【英语翻译】
These are the various powers of bliss, referred to by the term 'place'. Therefore, it is called the subtle, non-dual form, meaning that it is absorbed internally after being eaten. The five nectars of those heroes, etc., are said to be the cause for external consumption. 'Ṣiṇi' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and so on, by the meaning of the letter 'Ṣi' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), all the elements sown within are generated as nectar. Because it drips there. There, too, it should be eaten with one's own mind of awareness. The term 'flower' refers to the flowers that are the cause of external offerings. Furthermore, the 'seed of mind' refers to the two seeds of the mind of enlightenment, like flowers in the sky. Thus, and so on, by drinking and going out here, the cause of those is spoken of. The term 'navel' means that in the center of the navel, 'Rā Sngon' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is like the dwelling place of the people who live in the city, and there it also makes a combination of various 'Surā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) for the joy of the travelers. Likewise, in the place of the navel, the assembly of the wheels of all the channels abides, and the 'Surās' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) are the nature of one's own mind, the deities arising from the eyes and so on. The term 'Sngon' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means that there, in the order previously described, drinking the 'Surā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) mixed with the mind of enlightenment, the heroes and yoginis become intoxicated with joy at all times. Thus, mixing is done by stable yoga. How is it here? It is said, 'Bow stick' and so on, the first letter of the field speaks of that. By the meaning of the letter 'Ko' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Having taken it in this way, on the head, the form of the bow stick is good as the life force. Sowing within it

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཟག་པ་མེད་པ་སྟེ་འཕོ་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བརྡའི་དེའི་དུས་སུ་ཡང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དྲན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་ངག་གི་རྗེས་སུ་གནས་པ་དེས་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། དྲན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་བའི་ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མངལ་ལ་སོགས་པ་འཆགས་པར་བྱེད་དོ། །དགའ་བ་དང་བཅས་མཆོག་ཞལ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པའི་བརྡ་དང་བྲལ་བས་ཐབས་གཞན་ཡོད་པ་མིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བརྡ་ཡིས་ནི། །གྲོལ་བའི་རྒྱུ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྟན། །འཁོར་བ་ཡི་ནི་འཆིང་བ་ལས། །དེ་དང་བྲལ་བས་གྲོལ་མི་འགྱུར། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་པས། །རྣལ་འབྱོར་དགའ་པའི་ས་ལ་གནས། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །དྲི་མ་མེད་པར་སོན་པའི་སེམས། །དགའ་བཅས་དེ་ལས་ལངས་ནས་ནི། །རང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་ལ་འགྲོ། །བྱང་ཆུབ་འཁོར་ལོར་ལྷ་མོ་རྣམས། །དེ་ཡི་གཟུགས་སུ་འགྲོ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཁམས། །སྔོན་དུ་བཟའ་བར་ཡང་དག་རིག །ཕྱི་རོལ་ལ་དགའ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །འདུས་པ་ན་ནི་བཟའ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་
༄། །ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་སླའོ། །འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པའི་དོན་གྱིས་བཤད་པ་སྟེ་དོ་ལ་དང་ཕྲེང་བའི་རིམ་པས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཆང་འཐུང་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་དེས་དེ་ལྟར་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལག་པའི་བརྡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ།

【汉语翻译】
以空的形相，成为无漏，即成为不退转。如是，在那样的表示之时，也如是宣说。又，以忆念的力量，自己安住于先前的语言之后，由此而善安住。忆念的菩提金刚，在各种田和近田等处，使勇士和瑜伽母等的胎藏形成。名为“具喜乐的最胜面容”，是指从一切脉产生的各种心之自性中，领会为名为“思”之义。如是，由于不离内在自性的理智表示，所以如是宣说没有其他方法。如是又说：“大手印的表示，善示解脱之因。从轮回的系缚中，不离此则不得解脱。亦知内在自性，瑜伽安住于喜乐之地。在脐轮中大瑜伽，无垢清净的种子心。具喜乐从此起身，前往自己本性之地。菩提轮中的天女们，前往彼之形相中。各种蕴等界，先前亦应如实知。喜乐于外，由此聚集时则食之。”这是简略的。现在，以何种方法产生呢？宣说了观想具有形相的坛城轮。名为瑜伽母的
༄། །集合等等，如是容易理解。以“发出”等，以咒语的二二句，说明一切瑜伽母的发出和收摄之义，即以朵拉和花鬘的次第。其余容易理解。吉祥空行海瑜伽母续之大王，舟船释中，饮酒母的极善结合仪轨之相，以及由此如是外内自性的手印表示的坛城，和观想坛城轮等的广说，即第三十七品的解释。

【英语翻译】
Becoming immaculate with the form of emptiness, that is, becoming irreversible. Thus, at the time of that indication, it will also be spoken of in the same way. Moreover, by the power of mindfulness, one abides after the previous speech by oneself, and thereby dwells thoroughly. The Vajra of Enlightenment of Mindfulness causes the wombs and so forth of heroes and yoginis to form in various fields and nearby fields and so forth. "With joy, having the supreme face," means that from the nature of the various minds arising from all the roots, the meaning is understood as that which is called "thought." Thus, since it is inseparable from the intellectual indication of the inner self, it is explained in the same way that there is no other method. Similarly, it is also said: "By the indication of the Great Seal, the causes of liberation are well shown. From the bonds of samsara, one will not be liberated without separation from it. Also knowing the inner self, the yogi dwells in the place of joy. Great yoga in the navel chakra, the immaculate seed mind. With joy, rising from that, one goes to the place of one's own nature. The goddesses in the Bodhi Chakra go into its form. The various aggregates and so forth, one should also know to eat beforehand. Rejoicing outwardly, one eats when gathered together by that." This is concise. Now, by what kind of method will they be generated? It is said to meditate on the mandala wheel of that which is endowed with form. The yogini
༄། །Assembly and so forth, thus it is easy to understand. By "issuing" and so forth, with two-two lines of mantras, the meaning of issuing and gathering of all yoginis is explained, that is, by the order of dola and garlands. The rest is easy to understand. The great king of the Shri Khechara Gyatso Yogini Tantra, in the commentary of the Boat, the characteristics of the ritual of the most excellent union of the wine-drinking mother, and thus the mandala shown by the hand gestures of the outer and inner self, and the extensive explanation of meditating on the mandala wheel and so forth, that is, the explanation of the thirty-seventh chapter.

============================================================

